![Jon Aizpurua, fundador y director de la Clínica de FIV en España en Alicante, una reproducción clínica especializada en la atención de parejas extranjeras. [Traducción automática] Fotografía de stock - Alamy Jon Aizpurua, fundador y director de la Clínica de FIV en España en Alicante, una reproducción clínica especializada en la atención de parejas extranjeras. [Traducción automática] Fotografía de stock - Alamy](https://c8.alamy.com/compes/2abm611/jon-aizpurua-fundador-y-director-de-la-clinica-de-fiv-en-espana-en-alicante-una-reproduccion-clinica-especializada-en-la-atencion-de-parejas-extranjeras-traduccion-automatica-2abm611.jpg)
Jon Aizpurua, fundador y director de la Clínica de FIV en España en Alicante, una reproducción clínica especializada en la atención de parejas extranjeras. [Traducción automática] Fotografía de stock - Alamy
![Modelos de vestir de boda en la feria de bodas "TrauDich!" en Munich. [ traducción automática] Fotografía de stock - Alamy Modelos de vestir de boda en la feria de bodas "TrauDich!" en Munich. [ traducción automática] Fotografía de stock - Alamy](https://c8.alamy.com/compes/2ammm76/modelos-de-vestir-de-boda-en-la-feria-de-bodas-traudich-en-munich-traduccion-automatica-2ammm76.jpg)
Modelos de vestir de boda en la feria de bodas "TrauDich!" en Munich. [ traducción automática] Fotografía de stock - Alamy
![MondragonLingua impulsa sus servicios de traducción gracias a la Inteligencia Artificial — TUlankide MONDRAGON MondragonLingua impulsa sus servicios de traducción gracias a la Inteligencia Artificial — TUlankide MONDRAGON](https://www.tulankide.com/es/mondragonlingua-impulsa-sus-servicios-de-traduccion-gracias-a-la-inteligencia-artificial/@@download/image/shutterstock_1707164005.jpeg)
MondragonLingua impulsa sus servicios de traducción gracias a la Inteligencia Artificial — TUlankide MONDRAGON
La Escuela de Traductores de Toledo acoge un congreso internacional sobre Alfonso X y la traducción en época medieval
![Poemas sobre temas divinos y morales : originales y traducciones . Una traducción de San GRC-gory Natjanzen, lamentando la quema de su Iglesia. Por Theophttus. 3.y mar, por tierra, los males Poemas sobre temas divinos y morales : originales y traducciones . Una traducción de San GRC-gory Natjanzen, lamentando la quema de su Iglesia. Por Theophttus. 3.y mar, por tierra, los males](https://c8.alamy.com/compes/2cd8p6r/poemas-sobre-temas-divinos-y-morales-originales-y-traducciones-una-traduccion-de-san-grc-gory-natjanzen-lamentando-la-quema-de-su-iglesia-por-theophttus-3-y-mar-por-tierra-los-males-del-ftahge-me-han-llevado-por-los-enemigos-amigos-del-calfd-por-los-lobos-calvd-pastores-rasgados-pero-esto-el-ftrangeit-se-derrite-para-que-mi-a-pagar-a-nuestro-templo-un-sacrificio-quemado-ojos-ninguno-cuando-el-monte-sion-los-siros-orgullosos-tomaron-ninguno-en-su-templo-regalo-una-escalera-mira-para-el-arca-de-dios-no-ne-para-sus-prendas-de-vestir-alquiler-no-jacob-podria-iais-joseph-para-lament-no-hay-lionefs-para-sus-yotuig-los-fl-tin-ni-el-whofe-la-2cd8p6r.jpg)
Poemas sobre temas divinos y morales : originales y traducciones . Una traducción de San GRC-gory Natjanzen, lamentando la quema de su Iglesia. Por Theophttus. 3.y mar, por tierra, los males
![Miquel Cabal gana el Premi Ciutat de Barcelona 2021 por su traducción de “Crim i càstig”, de Dostoievski - Unidad de Coordinación Académica de Humanidades (UPF) Miquel Cabal gana el Premi Ciutat de Barcelona 2021 por su traducción de “Crim i càstig”, de Dostoievski - Unidad de Coordinación Académica de Humanidades (UPF)](https://www.upf.edu/documents/10193/253897427/cabal.jpg/281a81d5-fd56-2deb-9e4e-1d0a6a1c78df)
Miquel Cabal gana el Premi Ciutat de Barcelona 2021 por su traducción de “Crim i càstig”, de Dostoievski - Unidad de Coordinación Académica de Humanidades (UPF)
![Pablo Martín Sánchez gana el premio Ángel Crespo con la traducción de la intringulada obra de Hervé Le Tellier, “La anomalía” - Librujula Pablo Martín Sánchez gana el premio Ángel Crespo con la traducción de la intringulada obra de Hervé Le Tellier, “La anomalía” - Librujula](https://librujula.publico.es/wp-content/uploads/2022/11/Pablo-Martin.jpg)
Pablo Martín Sánchez gana el premio Ángel Crespo con la traducción de la intringulada obra de Hervé Le Tellier, “La anomalía” - Librujula
![Cosnautas - Nuestra charla con Manuel J. Muñoz, estudiante del Grado de Traducción e Interpretación en la UCO Cosnautas - Nuestra charla con Manuel J. Muñoz, estudiante del Grado de Traducción e Interpretación en la UCO](https://www.cosnautas.com/recursos/manuel.jpg)